خلف باب الفصل الدراسي: ما اللغة التي يتم التحدث بها في مجتمعات الحكم الذاتي ثنائية اللغة (قل ما يقوله القانون)

نتفق جميعًا على أن الأطفال يجب أن يتعلموا الإسبانية والإنجليزية للحصول على ضمانات معينة لمستقبل مهني ناجح ، ولكن عندما نشارك اللغات الرسمية المشاركةفي المجتمعات التي تتمتع بالحكم الذاتي ، فإن النقاش معقد بالفعل.

أنا أستاذ الفيزياء والكيمياء في غاليسيا ، وهو موضوع يدرسه القانون في ESO هناك باللغة الاسبانيةولكن إذا كان عليّ أن أعطي علمًا بيولوجيًا وجيولوجيًا ، فسوف يكون الفصل في القانون في الجاليكية. منذ عام 2010 لدينا مرسوم تعدد اللغات بإنشاء لغة مركبة لكل موضوع مع توزيع أكثر أو أقل توازنا بين الجاليكية والإسبانية التي يتفق معها البعض والبعض الآخر لا ، كما هو الحال مع جميع المراسيم ، تأتي ... ولكن ، ماذا يحدث حقا عندما يكون باب الفصول الدراسية ولا أحد يبدو؟

ربما لا ينبغي أن أخبرك بهذا الأمر ، في حالة وجود مفتش يقرأني ، لكن الفصل هو مساحة خاصة يقرر فيها المعلمون والأطفال ، بالاتفاق المتبادل ، تخطي القاعدة الفردية من وقت لآخر وأنا أعلم أنه مع مسألة تعدد اللغات ، من الشائع أن يحدث ذلك ...

في غاليسيا ، يتحدث جميع المدرسين على الأقل الإسبانية والجاليكية ، من الضروري اعتماد مستوى متقدم من اللغتين لتقديم أنفسهم للمعارضة ، أي ليس فقط للموافقة عليه ، ولكن أيضًا لإدخال قوائم وإجراء بدائل. الطلاب والطلاب عادة ما يكون أكثر بطلاقة مع واحد من الآخر تبعا لسياقه اجتماعيًا وعائليًا ، لكنهم يفهمون كليهما تمامًا ، على الرغم من أنه ، بالطبع ، الكل يفضل واحدًا معتادًا عليه. يا لها من فوضى!

ثنائية اللغة في وئام ومع المزايا

حسنًا ، لا ، مشاكل الصفر ، الحقيقة هي ذلك تتعايش اللغتان في الفصل في وئام تام دون حقيقة الجمع بينهما يفترض للطالب بعض المضاعفات. يكون الكتاب المدرسي أو مواد العمل متوفرة دائمًا باللغة الرسمية للمركبة (الإسبانية في بعض الحالات ، و Galician في حالات أخرى ، حسب الموضوع) ، ولكن بعد ذلك ، إذا طرح أحدهم أسئلة بلغة أخرى ، فمعظمها يستجيب المعلمون في ذلك على الرغم من أنه ليس هو الذي يصادف القانون وبالتالي يتم تمرير الفصول الدراسية ، القفز باستمرار من لغة إلى أخرى. حسنًا ، لا ، أنا أعطي الفصل بالكامل باللغة الإسبانية دائمًا ممتثلًا للقانون ، بالطبع!

إن انتهاك القانون ، بشكل عام ، يتم بشكل سيء للغاية ، لكن في هذه الحالة بالذات أرى مزاياه على الأقل. واحد هو تطبيع وآخر لتوسيع المفردات المحددة. في موضوع غير لغوي ، في رأيي ، اللغة يجب أن تسهل التعلم ، وليس تعقيدهوهذا هو السبب في أنني أفهم أن هناك مدرسين يتخطون القانون للإجابة على الأسئلة للطالب باللغة التي يشعر بها بالراحة. وبالمثل ، فإن استخدام اللغتين في نفس السياق تطبيع مشاركتها الرسمية وعند دراسة بعض المفاهيم ، افعل ذلك باللغتين يسمح لتوسيع المفردات أن تكون محددًا جدًا ، في بعض الأحيان لا تعمل في فصول اللغة.

مشكلة أخرى هي أنه على الرغم من أنه في سانتياغو دي كومبوستيلا حيث أعمل ، لحسن الحظ لم يحدث هذا ، في غاليسيا لا يزال هناك العديد من المناطق حيث لا يزال الجاليكية في وضع غير مؤات فيما يتعلق بالإسبانية. في تلك الأماكن ، حيث لا تستطيع الأسرة تعليمها لأنها لم تكن تعلمها كلغة أم لها لأسباب سياسية وتاريخية ، يمكن للمدرسة أن تضعها في قيمتها وتضعها في المكانة التي تستحقها لأنها جزء أساسي من ثقافتنا ومن ثقافتنا التقليد وهويتنا.

هناك مفاهيم ومشاعر ذلك الجاليكانيين لا يعرفون كيف يقولون باللغة الإسبانية، لا يمكن ترجمتها ، مثل: مورينيا ، enxebre ، كولو ، روزمار ... وهناك أشياء على الرغم من أنه يمكن ترجمتها حرفيًا إلى الإسبانية ، إلا أنها لن تبدو أبدًا كما هي: أنا أبدا choveu أنني لم أهرب ... هناك أيضًا مجموعات رائعة من اللغتين اللتين تجاوزتا حدودنا بالفعل وفهمناها في أي مكان ، مثل: حسنا ، حبيبتي ، جيد!

لتتمكن من اختيار اللغة بحرية ، عليك أن تعرفها

لحسن الحظ يميل الأطفال إلى تعقيد الأمور أقل بكثير مما نفعله البالغين والشيء المهم بالنسبة لهم هو أننا جميعا نفهم بعضنا البعض جيدا والآن. التنوع بالنسبة لهم ليس مشكلة لغوية أو في أي مجال آخر. في نفس الفصل قد يكون هناك أطفال مختلف الثقافات والأديان المختلفة ، والقوميات المختلفة ، عدة لغات الأم ، وقدرات مختلفة الجسدية والفكرية وهذا ليس فقط لا يفصل بينهما ، ولكن تثري ويوفر لهم سياق رائع لمعرفة المزيد وأفضل.

عندما يصل طالب أو طالب من الخارج لا يتحدث الجاليكية أو لا يتحدث الجاليكية أو الإسبانية ... فإن زملاء الدراسة وزملاء الدراسة هم أول من يساعد وترجمة ما لا تفهمه اللغات الأخرى التي تفهمها ، في حدود إمكانياتك. مثل هذه الحالات حتى تساعد على الاستيقاظ اهتمام الجميع بتعلم لغات جديدة لتسهيل الاتصالات. في النهاية ، كل شيء مسألة حسّ أو ، كما نقول في الجاليكية ، sentidiño.

لم أسمع أبداً أطفالاً يقولون إنه يتعين علينا إنشاء لغة فريدة في الفصل لتتحدث كل شيء ، لا شيء ، بل ما يقترحونه أن نتعلم المزيد من اللغات كلما كان ذلك أفضل حتى يتمكن كل واحد من التعبير عن نفسه في كل ما يريد ، يشعر بنفسه والآخرين يستطيعون فهمه. هذه هي إحدى مزايا كونك معلمة ، تتعلم الكثير من مثال الأطفال كل يوم!

فيديو: جده فاجات حفيدتها باغنية كانت تغنيها لها وهي صغيرة بالمدرسة من خلف الباب هل تعتقدون عرفتها (قد 2024).